Je vais chosiner

My favorite word.  It seems to be taking Ouagadougou French by wildfire, I now hear it everywhere even amongst my academic colleagues.  They took the word “chose” which means “thing” and turned it into a verb, to mean “I’m going to do the thing that you do about that thing, you know….”   It stands in most often for “deal with it”… Je vais chosiner.  I love it.  It’s the perfect verb I wish we had it in English.

From wictionary:

chosiner /ʃɔ.zi.ne/ transitif ou intransitif 1er groupe (conjugaison) (Afrique) Faire quelque chose (verbe au sens très vague, utilisé quand on ne sait pas quel verbe utiliser).

Abidjan, c’est la ville où on peut tout chosiner, les poulets bicyclettes, les trucs gâtés, les faux-types. — (site http://www.bobodioulasso.net [www.bobodioulasso.net/ci/abidjan.htm])

On gère et on chosine en espérant que le problème va disparaitre

For more Burkinabe French see nice blog entry here.

 

Unknown's avatar

About mkevane

Economist at Santa Clara University and Director of Friends of African Village Libraries.
This entry was posted in General. Bookmark the permalink.