Earthsea trilogy by Ursula K. le Guin in French translation by Philippe Hupp

I really enjoyed reading Earthsea by Ursula K. le Guin in French translation by Philippe Hupp. I had previously only read the first volume in English. Maybe reading in translation lends gravity to what might be, in native language, an ordinary young adult fantasy novel? I found the themes of the second two novels to be far more adult. This was an adventure into the mind, and discovering the country of who we are and what gives life meaning. The occasional action sequence is definitely secondary to long scenes of sitting. First, Ged and Tenar in the treasure caves, and second, Ged and Arren on the sailboat. Sometimes the sitting is accompanied by talking, but very often the sitting is a chance for characters to think. They think a lot, and their thinking changes over the course of the novels. Highly recommended!

About mkevane

Economist at Santa Clara University and Director of Friends of African Village Libraries.
This entry was posted in Book and film reviews. Bookmark the permalink.