An interesting novella. Her typical sharp sentences. A complex theme. A disastrous ending. Africa? My question reading it: Apparently she wrote this aged 82…. so, is it just confused, slapdash, but it comes across (the repetition) as profound? Did her publisher just say, “Muriel, whatever, your readers will love it and it’s another vacation cottage for you (and me) so who cares if it makes sense?!” Or is incredibly dense, and if you were a PhD you could do text analysis of the repetitions and “see” underlying layers of complexity that are riffing on the simple story?
-
Recent Posts
Archives
Categories
Friends of African Village Libraries (I post regularly here)- Sortie d’animation avec la Bibliothèque Mobile Pénélope à l’école B de Houndé
- Ghana librarians do a group reading session
- Organisation d’une séance de mots croisés et d’une séance de dessin à la bibliothèque de Karaba
- Appréciations des livres CMH par professeurs du CEG de Maro
- Animation d’une séance de lecture guidée à la bibliothèque de Karaba
- Animation de l’animateur de ABVBF à la bibliothèque de Béréba, Burkina Faso
- Encouragement des élèves de l’école Sainte Thérèse de Houndé à la lecture
- Organisation d’une séance de lecture à voix haute à la bibliothèque de Koho
- Visite du coordonnateur et de l’animateur de ABVBF à la bibliothèque Lumière pour enfants à Houndé
- Une sortie d’animation de la BMP à l’école E de Houndé